Forum





Benvenuto, Visitatore. Per favore, effettua il login o registrati.
Hai perso la tua email di attivazione? GO!

Homepage -> Slang Zone -> Vita Quotidiana

Slang

Vita Quotidiana

Vita Quotidiana contiene attualmente 37 Espressioni Slang.

Un piccolo estratto di vita quotidiana americana: espressioni da usare al telefono, espressioni per parlare di televisione, cinema e per cercare un bagno in un locale pubblico.

 

Al telefono

In America le compagnie telefoniche sono private. Vediamo quali sono i termini più usati quando si sta al telefono. [ 9 ]

Local call = Chiamata urbana

Long distance call = Chiamata interurbana

Collect call = Chiamata a carico del destinatario

Operator = Operatore delle collect calls

Credit card call = Chiamata con carta di credito

Area code = Prefisso

Phone booth = Cabina telefonica

Answering machine = Segreteria telefonica

Payphone = Cabina telefonica

 

La televisione

Negli Stati Uniti si possono trovare migliaia di canali tematici, via cavo o via satellite, che sono in grado di spaziare in qualunque argomento! Tutti questi programmi però sono soggetti agli spot pubblicitari [ 8 ]

Channels = Canali tematici

Commercials = Spot pubblicitari

Couch potatos = Quelli che stanno seduti davanti alla TV a sgranocchiare patatine

Boob tube = Televisione

Game show = Gioco televisivo

Sit-com = Sceneggiato, serial

Soap opera = Teleromanzo

Cartoons = Cartoni animati

 

Al cinema

I film si possono guardare anche al cinema ovviamente, basta andare nel Box office, oppure nei Ticket outlets di certi grandi magazzini e acquistare un biglietto! La classificazione dei film cambia in base al loro contenuto. [ 17 ]

To catch a flick = Vedersi un film

G: General Audience = Pubblico senza limiti di età

PG: Parental guidance = Presenza dei genitori obbligatoria

PG 1 = Presenza dei genitori obbligatoria per i minori di 13 anni

R: Restricted = Presenza dei genitori obbligatoria per i minori di 17 anni

X = Vietato ai minori di 18 anni

Movie theater = Cinema

Movie = Film

Bomb = Fiasco, flop

Matinee = Spettacolo pomeridiano

Double feature = Due film al prezzo di uno

Held over = Prolungamento della programmazione

Preview = Anteprima

Porn-flick = Film porno

Washroom = Bagno di un luogo pubblico

Skin-flick = Film porno

Restroom = Bagno di un luogo pubblico

 

Mi scusi, dov'è il bagno?

Abbiamo appena parlato di cinema, vi è mai capitato di sentire il bisogno di andare "in ufficio" tra il primo e il secondo tempo di un film? Sicuramente si... ma ricordate che in America non si va mai alla toilette come capita da noi, piuttosto al Men's o al Ladie's room! Se ci troviamo in casa il bagno si può chiamare Bathroom, ma in un bar o in un ristorante è meglio dire Washroom o Restroom. [ 3 ]

My backteeth are floating = Devo andare in bagno. È urgente

My eyeballs are turning yellow = Devo andare in bagno. Non ce la faccio più!

To take a leak = Fare un po' d'acqua, andare in bagno